法律顾问
律师姓名:何慧
律师简介:中国政法大学法学学士,北京大学民商法研究生,北京市原广律师事务所执行主任,创始合伙人。
手机:13910834339
联系方式
电 话:010-82908210/8130
传 真:010-82907679
24小时业务电话:13161979019
QQ:243633840
MSN:bdtrans@hotmail.com
E-mail:
bdtrans@sina.com
bdtrans@126.com
邮编:100096
地址:北京市海淀区北京风机二厂办公楼三层
翻译语种
  英语 日语 俄语 法语
  德语 韩语 泰语 蒙语
  意大利语 摩尔多瓦语
  西班牙语 罗马尼亚语
  葡萄牙语 塞尔维亚语
  阿拉伯语 斯洛伐克语
  柬埔寨语 南斯拉夫语
  希腊语 瑞典语 捷克语
  丹麦语 挪威语 荷兰语
  缅甸语 马来语 波斯语
  芬兰语 越南语 印尼语
  印第语 老挝语 波兰语
  乌克兰语 印度尼西亚语
  土耳其语 阿尔及利亚语
  乌尔都语 塔吉克斯坦语
  匈牙利语 阿尔巴尼亚语
质量控制

1.质量保证
为确保高质量、高效率的工作,采取以下管理措施:
    1)每个项目由经验丰富的专业翻译人员担任,具备一定的技术背景;
    2)规范化的翻译流程,从项目的开始到项目的结束,在制作整个过程中进行全面的质量控制;
    3)所有参与制作的编辑人员,至少具备五年以上的翻译行业工作经验;
    4)所有译文须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到最终审核定稿,每个环节都协调合作。

2.具体流程
  1) 项目分析:由专家分析组对的稿件内容进行初步分析,确定专业范围并进行行业细分;
  2) 成立相应的项目小组:项目小组由若干专业翻译组成,并指派若干名经验丰富的项目经理;
  3) 创建术语表:检查原文,创建术语表,由中译多语种项目经理和分析小组完成。
  4) 首次项目会议:决定翻译术语、翻译风格、格式和排版。
  5) 正式翻译:由职业翻译人员开始翻译,为保证高质量的翻译,在翻译过程中项目小组成员要经常沟通,项目经理负责整个翻译过程; 译审或专家校稿:技术术语校对、检查错误和遗漏、术语一致性检查。
  6) 质量控制检查: 根据客户意见进行修改,修改后校对及质量保证,激光打印后校对。
  7) 跟踪与改进:项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译管理部要及时、认真地进行修改。

 
2007-2008    Copyright ©北斗语苑翻译All rights reserved.